한오동 신임 아틀란타 상공인협회 회장, 6개 B/S 매장 기반으로 “Kolping & BTR, USA” 미국총판 오픈

0

” B/S 사업은 정말 좋은 비즈니스다,
차세대가 이어가면 크게 성공할 것 “

Justin Han, New President / Atlanta Korean Chamber of Commerce

After 6 B/S Stores Success, Opened Korean Famouse Brand “Kolping & BTR” USA Store in Atlanta
“B/S business is a really good business, it will be a big success if the next generation continues.”

“B/S 사업은 정말 좋은 비즈니스입니다. 우리 차세대가 계속 이어 갔으면 좋겠어요. 우리 기성 세대에게 달린 문제입니다. 차세대가 신나게 뛸 수 있도록 발판을 만들어 주어야 한다는 말이죠. 사실 이 비즈니스는 그들에게도 미국에서 가장 손쉽게 성공할 수 있는 분야라고 생각합니다. 그만큼 기성세대가 확고한 기반을 닦아 놓았지 않습니까.” 한 오동(57) 회장은 B/S 경영의 촛점을 무엇보다도 차세대 경영인을 키워 내는 일에 전력을 다하고 있다고 말한다.

“B/S business is a really good business. I hope our next generation will continue it. It’s up to the older generation. We need to provide a foothold so that the next generation can enjoying operating it.” In fact, I think this business is the easiest for them to succeed in the U.S. As such, the older generation has laid a solid foundation.” Justin Han, 57, says that he is focusing his management on raising the next generation of executives above all.

“차세대들은 우선 언어에 문제가 없고, 미디어 활용에 강점을 갖고 있습니다. 그들은 우리 B/S 사업을 한 차원 상승시킬 수 있는 무기를 갖고 있는 거죠. 저는 그들에게 그들이 갖고 있는 이런 자산을 활용하면 아주 크게 성공할 수 있다고 얘기해 줍니다.” 한 회장은 이렇게 말하면서 “젊은 직원들이 앉을 수 있도록 항상 부사장, 사장 자리를 마련해 놓고 있으며, 매장의 수익금이 높아질 때마다 계속해서 인센티브로서 수익금의 일부를 나누고 있다”고 덧붙인다.

“The next generation doesn’t have any problems with language, they have strengths in media utilization. They have such weapons to take our B/S business to the next level. I tell them that they can be very successful if they use these assets.” “We always prepare positions such as vice president and president for young employees, and we continue to share some of the profits with them as incentives whenever the revenue from the store goes up,” Han said.

한 회장은 1990년 11월 도미했다. 셋째 형님이 맨 처음 이민을 왔고, 모친을 모시게 되면서, 자신도 모친 곁으로 오게 되었다고 한다. 8남매 막내인 한 회장은 도착지 뉴욕에서 15년간 온갖 일을 다해보았다. “대부분의 이민자들처럼 저도 건축일, 소독일…등 온갖 힘든 일을 했고, 사업 자금을 모아 사우켈로라이나로 내려 갔어요. 그리고 뷰티서플라이 매장을 하나 인수 했습니다. 당시 돈이 부족하여 오너 파이낸싱으로 넘겨 받은 것입니다.” 한 회장은 뷰티업계 입문을 이렇게 얘기하면서 “최근까지 6개의 매장을 오픈 형제&식구들에게 나누어 경영토록 하고 있다”고 한다. 1호점 Town Beauty (Spartanburg, SC), Beauty & Beauty (2개 매장), Beauty Town, Best Beauty (Greenville, SC)에 이어 최근 Spartanburg에서 가장 요지인 쇼핑몰에 1만4천SQF 크기의 아주 예쁜 매장(Top Beauty)을 오픈했다.

Han moved to the U.S. in November 1990. Han has come to join his mother when his third eldest brother first immigrated to the U.S. and invited his mother. Han, who is the youngest son and eight siblings, has done all sorts of works for 15 years in New York. “Like most immigrants, I worked hard on construction and disinfection work…etc. and I saved my business funds and went down to South Calonina. Then I bought a beauty supply store. I lacked money at the time, so I got it by the way of owner financing.” Han said about the chance that he had entered the beauty industry and said, “The six stores are managed by brothers and family.” Following the first store, Town Beauty & Beauty (SC), Beauty Town and Best Beauty (Greenville, SC), Han recently opened a 14,000SQF store in the shopping mall, which is the most popular in Spartanburg, SC.

요즈음 우리 B/S 소매 매장 경영이 점점 힘들어지고 있다. 타인종 사업가들의 진출이 눈에 띄게 늘어나고 있고, 한인 이민자들이 줄어들면서 직원 채용의 문제가 아주 주요 어려움으로 대두 되고 있다. “우리가 더 열심히 일을 해야하겠습니다. 특히 한인들간 공조가 이제 더 필요해 졌어요. 제가 상공인협회 일을 맡게된 이유죠. 타업종 사업인들과의 교류를 통해 제품의 다양화도 더 폭넓게 시도해야할 때입니다. 상공인협회와 뷰티협회의 협력의 기회를 넓혀보겠습니다.” 한 회장은 상공인협회 회장직을 맡게된 계기를 또한 이렇게 얘기하면서 인력 수급 해결책에 대해서도 얘기한다. “매장 인근 지역의 스페니쉬와 흑인들 가운데 좋은 인력을 채용하기 위해 다양한 노력을 기울여야 할 겁니다. 이들에게 재밌게 일할 수 있는 직장으로서 또한 그들이 미래에 기회를 열어줄 수 있는 여건을 우리가 갖추가야 하지요” 한 회장은 스스로 이런 일에 심혈을 기울이고 있다고 설명한다.

The management of B/S retail stores is becoming increasingly difficult these days. As businessmen of other races are entering the market noticeably, and the number of Korean immigrants is decreasing, the issue of hiring new employees is becoming a major difficulty. “We need to work harder. In particular, cooperation among Koreans is needed more now. That’s why I took over the position of the Chamber of Commerce. It’s time to try to diversify our products more widely through exchanges with businessmen of other industries. I will expand opportunities for cooperation between the Korean Cahmber of Commerce and the Korean Beauty Association.” Han also talks about solutions to the supply and demand of human resources while talking about how he felt about taking the position of president of the Chamber of Commer. “We will have to make various efforts to recruit good human resources among the Spanish and Black people in the area near the stores. As a place where they can enjoy working, we also need to make such conditions to open up opportunities for them in the future.” Han explains that he is devoting himself to this kind of work.

한회장은 6개월 전 아틀란타 Duluth 쇼핑센터 내에 1만8천 평방피트 크기의 한국 유명 브랜드 “Kolping & BTR” 미국 총판 매장을 오픈했다. 조만간 I-85 Exit 109에 위치한 아씨프라자 2층에 2호점을 오픈할 예정이다. “한국산 제품들이 뛰어납니다. 저희 뷰티서플라이 매장에서도 이제는 중국산 제품 뿐만 아니라 한국산 고급 제품들도 판매할 때가 되었어요. 제품의 질이 워낙 좋고 또한 패션이 뛰어나기 때문에 흑인 고객들이 선호할 거라 확신합니다. 그래서 B/S 매장을 겨냥해 다양한 스포츠 의류 & 소품 등을 개발할 생각이지요.”

Han opened the 18,000-square-foot Korean famouse brand “Kolping & BTR” in in shopping center in Duluth, GA six months ago. He will soon open the second store on the second floor of Assi Praza, located at I-85 Exit 109. “Korean products are outstanding. It’s about time that our beauty supply store carry not only Chinese products but also high-end Korean products. I’m sure black customers would prefer them because their products are of great quality and fashion. So I’m thinking of developing various sportswear & props for B/S stores.”

한 회장은 슬하에 두 딸(직장인 & 대학3년생)을 두었다. 부인은 회사 내부 관련업무를 돕고 있다.

Han has two daughters (an office worker and a college senior). His wife is helping with the company’s internal affairs.

〈이계송 기자〉

Share.